No exact translation found for التنظيم المضاد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التنظيم المضاد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans une démocratie, le droit de contre-manifester ne saurait aller jusqu'à paralyser l'exercice du droit de manifester.
    ففي النظام الديمقراطي، لا يجوز أن يمتد الحق في تنظيم المظاهرات المضادة ليشمل كبح ممارسة الحق في التظاهر.
  • Réglementation sanitaire et épidémiologique sur la sécurité des travaux faisant appel à des molécules recombinantes d'ADN, validée le 12 janvier 1989 par le Ministère de la santé de l'URSS.
    القواعد التنظيمية الصحية - المضادة للوبائيات، الموافق عليها من قبل وزارة صحة الاتحاد الروسي، في 12 كانون الثاني/يناير 1989، بشأن ”سلامة التعامل في جزيئات الحامض النووي المعاد تركيبها“.
  • Conformément à ses obligations au titre du Protocole, le Pakistan a réglementé l'emploi des mines antipersonnel, entre autres en excluant les civils des zones minées grâce au marquage, l'installation de clôtures et à la surveillance.
    وقد عمدت باكستان، احتراما مها لالتزاماتها بموجب البروتوكول، إلى تنظيم استخدام الألغام المضادة للأفراد بعدة سبل، منها الإبعاد الفعلي للمدنيين عن المناطق الملغومة عن طريق التعليم والتسييج والمراقبة.
  • Si le bien-fondé de certains articles ne fait plus aucun doute, d'autres sont remis en question par les États et la doctrine à cause de leurs lacunes, tenant notamment à la réglementation des contre-mesures, à l'institution d'un régime double de conséquences juridiques, héritage de la dichotomie entre crimes et délits, et à la faculté ouverte aux États non lésés d'invoquer la responsabilité de l'État fautif qui, de l'avis d'Israël, ne reflète pas véritablement le droit international coutumier en vigueur.
    وعلى الرغم من أنه قد نجحت حتى الآن بعض المواد في اجتياز ذلك الاختبار بنجاح فإن مواداً أخرى هي موضع شك من جانب الدول والنظرية، بسبب نواحي نقص مثل تنظيم التدابير المضادة والنظام المزدوج للآثار القانونية والازدواجية الموروثة بين الجرائم والجنح والإجراء الذي تستطيع به الدول غير المتضررة إعمال المسؤولية الذي لا يعكس، في رأي إسرائيل، القانون الدولي العرفي الساري على نحو صحيح.
  • L'absence de réglementation du marché peut avoir des effets pervers, le comportement monopolistique des entreprises équatoriennes du commerce de gros sur le marché intérieur risquant de faire le lit de monopoles étrangers.
    ويمكن أن يكون لانعدام التنظيم في السوق أثر مضاد، ويوحي بأنه يمكن إبدال السلوك الاحتكاري المحلي في قطاع تجارة الجملة الذي تسلكه الشركات المحلية باحتكارات أجنبية تتحكم في السوق.
  • À l'approche du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur du Protocole II modifié, qui régit non seulement les mines terrestres antipersonnel, mais aussi les mines autres que les mines antipersonnel, les pièges et autres dispositifs, le Japon invite tous les États parties à réaffirmer son importance, ainsi qu'à œuvrer à son application constante et à son universalisation progressive.
    وأضاف قائلاً إنه مع اقتراب الذكرى العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل، الذي لا يقتصر على تنظيم استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد فحسب، بل أيضاً الألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد، والأشراك الخداعية، والنبائط الأخرى، تدعو اليابان جميع الدول الأطراف إلى إعادة تأكيد أهمية البروتوكول والعمل على تطبيقه بصورة ثابتة والسعي تدريجياً إلى جعله عالمياً.